Spanish language: Difference between revisions
imported>Domergue Sumien |
imported>Domergue Sumien |
||
Line 61: | Line 61: | ||
** = [ɣ~g] before ''e, i'' (variation depending on the previous phoneme) — [ɣ] is between English ''g'' and ''h'', [g] is like English ''g'' in ''get''. | ** = [ɣ~g] before ''e, i'' (variation depending on the previous phoneme) — [ɣ] is between English ''g'' and ''h'', [g] is like English ''g'' in ''get''. | ||
** = [ɣw~gw] before ''a, o'' (variation depending on the previous phoneme) — [ɣw] is between English ''gw'' and ''wh'', [gw] is like English ''gw'' in ''penguin''. | ** = [ɣw~gw] before ''a, o'' (variation depending on the previous phoneme) — [ɣw] is between English ''gw'' and ''wh'', [gw] is like English ''gw'' in ''penguin''. | ||
** = [ɣu~gu] at syllable ending (variation depending on the previous phoneme) — [ɣu] is between English ''goo'' and '' | ** = [ɣu~gu] at syllable ending (variation depending on the previous phoneme) — [ɣu] is between English ''goo'' and ''hoo'', [gu] is like English ''goo''. | ||
*'''gü''' = [ɣw~gw] before ''e, i'' (variation depending on the previous phoneme) — [ɣw] is between English ''gw'' and ''wh'', [gw] is like English ''gw'' in ''penguin''. | *'''gü''' = [ɣw~gw] before ''e, i'' (variation depending on the previous phoneme) — [ɣw] is between English ''gw'' and ''wh'', [gw] is like English ''gw'' in ''penguin''. | ||
*'''h''' = mute | *'''h''' = mute |
Revision as of 12:34, 13 September 2011
Spanish or Castilian (in its own language: español, castellano) is one of the Romance languages. It began as a variety of Latin in what is now northern Spain, and has since become one of the world's most widely-spoken languages. Its is nowadays the first spoken language and the state language of Spain, as well as of a majority of american countries which are, from north to south, Mexico, Cuba, the Dominican Republic, Puerto Rico, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Venezuela, Colombia, Ecuador, Peru, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina and Chile. In most of these countries, however, Spanish coexists with several minority languages. Spanish is also used by an important part of the population of the United States, has an official status in Equatorial Guinea and enjoys some diffusion in the Philippines, in Morocco and in Western Sahara.
Spanish is closely related to the following Romance languages:
- Asturian-Leonese (asturllionés)
- Galician-Portuguese (galegoportuguês)
- Aragonese (aragonés, fabla)
- Catalan (català)
- Occitan (occitan)
Ladino (djudeo-espanyol, sefardí) is a Spanish dialect.
Phonology
Due to a Basque substratum (which can also occur in the Gascon dialect of Occitan), but in all positions, Latin initial f- mutated into h- before a non-diphthongised vowel.
Writing system
Letters
Spanish uses a variant of the Roman alphabet containing twenty-seven letters, that is, the typical twenty-six letters plus Ñ:
Between 1754 and 2010, the graphemes CH and LL were considered as letters of the alphabet, CH being located after C and LL after L. For instance, cuyo with c (“whose”) was followed by chacal with ch (“jackal”). In 1994, CH and LL were still considered as letters but had to respect the typical, international, alphabetical order, that is, chacal was set before cuyo. In 2010, CH and LL were no longer considered as letters.[1]
The letters bear the following names:
- A (a), B (be), C (ce), D (de), E (e), F (efe), G (ge), H (hache), I (i), J (jota), K (ka), L (ele), M (eme), N (ene), Ñ (eñe), O (o), P (pe), Q (cu), R (erre), S (ese), T (te), U (u), V (uve,[2] ve), W (uve doble,[3] doble ve), X (equis), Y (ye,[4] i griega), Z (zeta).
The two graphemes which are no longer letters still bear letter names: CH (che), LL (elle).
Diacritics
The Spanish diacritic marks are:
- The acute accent on á, é, í, ó, ú.
- The tilde on ñ.
- The dieresis on ü, but only used in the grapheme gü.
Pronunciation rules
Spanish spelling is quite simple and easy to learn, since each grapheme has to be read in a precise way and most phonemes can be represented by only one grapheme. Exceptions exist but are few.
Here are the main, standard pronunciation rules:
- a, á = [a] — Resembles English a in car.
- b = [β~b] (variation depending on the nearby phonemes) — [β] is between English b and v, [b] is like English b.
- c
- = [k] in general
- = [θ] before e, i (also [s] in some regional standards) — Like English th in think.
- ch = [tʃ] — Like English ch.
- d = [ð~d] (variation depending on the nearby phonemes) — [ð] resembles English th in mother, [d] is like English d in dad.
- e, é = [e] — Resembles English e in get.
- f = [f]
- g
- = [ɣ~g] (variation depending on the nearby phonemes) — [ɣ] is between English g and h, [g] is like English g in get.
- = [x] before e, i — Resembles Scottish English ch in loch.
- gu
- = [ɣ~g] before e, i (variation depending on the previous phoneme) — [ɣ] is between English g and h, [g] is like English g in get.
- = [ɣw~gw] before a, o (variation depending on the previous phoneme) — [ɣw] is between English gw and wh, [gw] is like English gw in penguin.
- = [ɣu~gu] at syllable ending (variation depending on the previous phoneme) — [ɣu] is between English goo and hoo, [gu] is like English goo.
- gü = [ɣw~gw] before e, i (variation depending on the previous phoneme) — [ɣw] is between English gw and wh, [gw] is like English gw in penguin.
- h = mute
- i
- = [i] — Resembles English i in kick.
- = [j], especially after or before another vowel — Like English y in yet.
- í = [i] — Resembles English i in kick.
- j = [x] — Resembles Scottish English ch in loch.
- k = [k]
- l = [l]
- ll = [ʎ] (also [j], widely accepted nowadays) — [ʎ] resembles English li in million, [j] is like English y in yes.
- m = [m]
- n = [n]
- ñ = [ɲ] — Resembles English ny in canyon.
- o, ó = [o] — Resembles English o in more.
- p = [p]
- qu = [k] (only found before e, i) — Like English k in kick.
- r
- = short [r] (also transcribed [ɾ]) — Resembles Scottish English r.
- = long [rr] (also transcribed [r]) at word beginning and after n — Resembles Scottish English r, but long.
- rr = long [rr] (also transcribed [r]) (only written between two vowels) — Resembles Scottish English r, but long.
- s = [s] (never [z]) — Resembles English ss in kiss.
- t = [t]
- u
- = [u] — Resembles English oo in look.
- = [w], especially after or before another vowel — Like English w in wet.
- ú = [u] — Resembles English oo in look.
- v = [β~b] (variation depending on the nearby phonemes) — [β] is between English b and v, [b] is like English b.
- w
- = [β~b] (variation depending on the nearby phonemes)
- = [w]
- x
- = [ks] — Resembles English x in box.
- = [x] in some proper names such as México, Oaxaca — Resembles Scottish English ch in loch.
- y
- = [j] — Like English y in yet.
- = [i] when isolated in the single-letter word y “and”
- z = [θ] (also [s] in some regional standards) — Like English th in think.
One can notice that, sometimes, a same sound (or a same sound sequence) is written in different ways, depending on its environment:
- [θ] is written z in general, but nearly always c before e, i.
- [x] is written j in general, but often g before e, i.
- [k] is written c in general, but qu before e, i (it also may be noted k in a few words).
- [ɣ~g] is written g in general, but gu before e, i.
- [ɣw~gw] is written gu before a, o, but gü before e, i.
- long [rr] is written rr between two vowels but r at word beginning and after n.
The stress falls:
- On the last but one syllable, in words ended by -a -e -i -o -u, -as -es -is -os -us, -an -en -in -on -un: bueno “good”, buenos “good (plural)”, habla “he/she talks”, hablan “they talk”.
- On the last syllable, in words that have other endings: añadir “to add”, español “Spanish”, Uruguay “Uruguay”.
- On any vowel that bears a written, acute accent (this written accent often indicates that the stress is not located in a regular place): café “coffee”, inglés “English”, común “common”, nación “nation”, catálogo “catalog”, política “politics”.
- Words ended by -io, -ia, -ie are stressed on the previous syllable (necesario, necesaria “necesary”, justicia “justice”, nadie “nobody”), unless an acute accent indicates another place (tío “uncle”, rocío “dew”, policía “police”, día “day”).
Punctuation
A typical feature of Spanish punctuation is the visible limits of questions and exclamations, that one frames between double questions marks (¿...?) and double exclamation marks (¡...!), the first mark being inverted:
- Y ahora, ¿donde están los niños? — “And now, where are the children?”
- ¿Qué tal? — “What's up?”
- ¡Bueno! — “Well!”
Quotation marks have the following shapes: «...» or “...” (more rarely: ‘...’).
Spanish around the world
The Philippines
In 2007, the Instituto Cervantes in Manila requested of the Philippine government to reinstate the status of Spanish as an official language, prior to current president's Gloria Arroyo's state visit to Spain in December 2007.
References
- ↑ See the explanations of the Royal Spanish Academy.
- ↑ Uve is preferred by the Royal Spanish Academy (2010).
- ↑ Uve doble is preferred by the Royal Spanish Academy (2010).
- ↑ Ye is preferred by the Royal Spanish Academy (2010).