Talk:The Al Qaida Plan (film)

From Citizendium
Revision as of 09:20, 21 May 2024 by George Swan (talk | contribs) (reply)
Jump to navigation Jump to search
This article is a stub and thus not approved.
Main Article
Discussion
Definition [?]
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition Please add a brief definition or description.
Checklist and Archives
 Workgroup category Media [Categories OK]
 Talk Archive none  English language variant American English
To do.


Metadata here


References

The first two references no longer exist. And, is it really "Al Qaida" and not "Al Qaeda"? Was the film maker so ignorant as to get the spelling wrong? What does this spelling difference mean? Pat Palmer (talk) 11:51, 11 October 2023 (CDT)

  1. The mere existence of references used to be seen as sufficient, due to basic trust of other good faith contributors. It used to be argued that the really aggressive reference challenger could always go to his or her local library, and ask his or her reference librarian to find the original articles on microfiche, or reasonable equivalent.

    I added these references. They existed at the time I added them, and I think they backed up they points I use them to back up.

    Pat, you could choose to trust my intellectual integrity, and let them continue to be used.

  2. For Chinese there is the Pinyin transliteration scheme. Every chinese word has an unambiguous transliteration. Pinyin replaced Wade-Giles, and earlier unambiguous transliterations.

    Chinese is the exception. There is no standard scheme for transliterating Arabic into English, or other European languages. Same with Russian, and other slavic languages, that use Cyrillic.

    In 2006, when the DoD dropped its secrecy over who had been held in Guantanamo, I found I had references to over fifty individuals whose existence had been revealed, before the secrecy had been dropped, who weren't on the official list.

    I worked on them, and, after a lot of hard work, I determined most of the confusion was due to different transliterations. One of the holdouts was a guy named Ahcene Zemiri. He was an Arab from one of the North African countries once ruled by France. It took me a year and a half to determine that he was on the official list, as Hassan Zumiri. Ahcene is the francophone transliteration of Hassan.

    So, no, the different name used by the film-maker is not due to ignorance. He was a grad student, prior to the 9-11 attacks, who did a thesis on OBL. After 9-11 he made a career for himself as a kind of non-governmentla professional alarmist, starting with his academic expertise on OBL. George Swan (talk) 10:20, 21 May 2024 (CDT)