Talk:Code-switching

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition Linguistics term denoting the concurrent use of more than one language, or language variety, in conversation. [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup category Linguistics [Categories OK]
 Talk Archive none  English language variant British English

After following a link from multilingualism, I realized that there is no article on code-switching. Therefore, I thought that such an article would be an important contribution. I started to type what I know about code-switching mainly drawing upon my previous research which resulted in an article and a conference presentation. My thesis is related to the phenomenon as well. I invite all authors and editors of linguistics workgroup to help develop the article. I did not make use of the content from Wikipedia, but this does not necesserily mean that we will not do that. Thanks for your contributions. Olcay Sert

Good idea Olcay, and a great start. Please sign after comments on the Talk pages using four tildes like this: ~~~~ This will give readers a link to your user page, along with the time you made the comment. But don't do this on the article itself. John Stephenson 04:04, 23 April 2007 (CDT)

Switching or mixing? Is the example clear?

Consider the definition given: "Code-switching may occur inter-sententially or intra-sententially. If the latter is considered, the phenomenon is called code-mixing. In other words, if the switch is within sentences or word boundaries, it is code-mixing. Contrary to this, if the switch is across sentence boundaries, the phenomenon under discussion is code-switching."

(1)

Otto: I am really very müde (tired). (English-German code-mixing)

Code is changed within the sentence, i.e. it is mixing

(2)

Jeff: Ahmet, Is this your kitap? (English-Turkish code-switching)

Ahmet: Hayır. But that is my defter.

Code is changed within the sentence and across the boundries so the example is mixed. Suggestion. relabel the sentences or change the example. For example:

Ahmet, Is this your kitap? (code mixing)

Hayır. But that is my notebook. (code switching)

--Thomas Simmons 12:55, 13 September 2007 (CDT)