Talk:Code-switching
After following a link from multilingualism, I realized that there is no article on code-switching. Therefore, I thought that such an article would be an important contribution. I started to type what I know about code-switching mainly drawing upon my previous research which resulted in an article and a conference presentation. My thesis is related to the phenomenon as well. I invite all authors and editors of linguistics workgroup to help develop the article. I did not make use of the content from Wikipedia, but this does not necesserily mean that we will not do that. Thanks for your contributions. Olcay Sert
- Good idea Olcay, and a great start. Please sign after comments on the Talk pages using four tildes like this: ~~~~ This will give readers a link to your user page, along with the time you made the comment. But don't do this on the article itself. John Stephenson 04:04, 23 April 2007 (CDT)
Switching or mixing? Is the example clear?
Consider the definition given: "Code-switching may occur inter-sententially or intra-sententially. If the latter is considered, the phenomenon is called code-mixing. In other words, if the switch is within sentences or word boundaries, it is code-mixing. Contrary to this, if the switch is across sentence boundaries, the phenomenon under discussion is code-switching."
(1)
Otto: I am really very müde (tired). (English-German code-mixing)
Code is changed within the sentence, i.e. it is mixing
(2)
Jeff: Ahmet, Is this your kitap? (English-Turkish code-switching)
Ahmet: Hayır. But that is my defter.
Code is changed within the sentence and across the boundries so the example is mixed. Suggestion. relabel the sentences or change the example. For example:
Ahmet, Is this your kitap? (code mixing)
Hayır. But that is my notebook. (code switching)
--Thomas Simmons 12:55, 13 September 2007 (CDT)